lunes, 29 de febrero de 2016

ABRAHAM COWLEY










La golondrina

Tan temprano, ¿qué haces
en mi ventana, charlatana loca?
Pájaro cruel, hoy te has llevado un sueño
que en mis brazos tenía;
un sueño al que jamás ha de igualarse
lo que miren los ojos muy despiertos.
Y para reparar el daño que me hiciste,
nada tan dulce y bello,
nada tan bueno puedes brindarme, aunque se diga
que nos ofreces tú la Primavera.



Traducción de Mariá Manent.


Imagen: Konstantin Yuon, Cúpulas y golondrinas. Catedral de la Asunción de la Trinidad y San Sergio Lavra, 1921.

domingo, 28 de febrero de 2016

MERCEDES SANDOVAL REVERTE












Leyendo a Marco Valerio Marcial

                                                       Hoc est vivere bis vita posse frui
                                                                  Marcial

En esta soledad, ahora que soy vieja,
a veces me recluyo en esa casa oscura
que llaman corazón, y oculta en sus estancias
escribo con palabras usadas ya por otros.
Deseo cuanto he sido ponerlo por escrito
ahora que la espada blandida por los años,
atroces e implacables, cercena los recuerdos
e impide que se cumpla el verso que escribiera
aquel viejo poeta acerca del que gusta
que el goce del recuerdo la vida resucite.
En esta soledad, a solas entre todos,
conmigo solo a solas, rebusco un tiempo mío,
un tiempo luminoso, el tiempo del deshielo
que funda la blancura que ciñe mi cabeza.


Imagen: Arnold Böcklin, Villa am Meer, 1871–1874.


sábado, 27 de febrero de 2016

BLANCA SORIA










Postal de otoño con lluvia

Qué ordenado desorden el de otoño.
Las nubes ebrias, pájaros azules,
los muertos que caminan sin destino,
flores tardías, frutos que rezuman.

Qué ordenado desorden el de otoño.
Breve el día, la tarde tan intensa,
la noche envenenada y un aroma
que aroma sus estancias moribundas.

Hay lluvia en las ventanas de la tarde
y gritos en su vientre ceniciento.
Las ráfagas sin nombre canturrean
empapando lo nombres conocidos,

llevándose hasta el río, calle abajo,
los huesos calcinados de la luz.
Bajo el cielo no hay cielo, solo andrajos.
Qué cielo tan amargo. Acre su música.


Imagen: Gustave Caillebotte, L'Yerres, pluie, 1875.



viernes, 26 de febrero de 2016

RUBÉN DARÍO










De otoño

Yo sé que hay quienes dicen: ¿por qué no canta ahora
con aquella locura armoniosa de antaño?
Ésos no ven la obra profunda de la hora,
la labor del minuto y el prodigio del año.

Yo, pobre árbol, produje, al amor de la brisa,
cuando empecé a crecer, un vago y dulce son.
Pasó ya el tiempo de la juvenil sonrisa:
¡dejad al huracán mover mi corazón!


Imagen: Qian Xuan, A principios de otoño.


jueves, 25 de febrero de 2016

JOHN DONNE










Los buenos días

¿Qué hicimos, a fe mía, hasta el momento
de amarnos? ¿Hasta entonces fuimos niños de pecho?
¿Sorbimos, como infantes, placeres campesinos?
¿Roncamos en la cueva de los Siete Durmientes?
Tal fue; mas fantasías fueron esos deleites;
siempre que descubría una hermosura
y yo la deseaba, ya te veía en sueños.

Y ahora, buenos días a nuestros corazones
despiertos, que no osan contemplarse sin miedo;
pues Amor todo amor en las miradas rige
y en una breve estancia sabe encerrarlo todo.
Que los descubridores visiten mundos nuevos;
que mundos sobre mundos a otros muestre el mapa;
queramos solo un mundo: lo tenemos, lo somos.

Mi rostro está en tus ojos y en los míos el tuyo,
y fieles corazones en el rostro descansan;
¿cuándo hallaremos dos mejores hemisferios
sin el Norte glacial ni el decaído ocaso?
Cuanto muere, no estaba mezclado justamente;
si son nuestros amores uno solo, si amamos
sin mengua, no hallaremos ya la muerte.


Traducción de Mariá Manent.

Imagen: Gustave Courbet, Les Amants dans la campagne, sentiments du jeune âge, 1844.