martes, 28 de junio de 2016

WILLIAM SHAKERPEARE










Soneto 146

Oh pobre alma, centro de mi tierra culpable,
por guarnición rebelde escarnecida,
¿por qué penas por dentro, y sufres hambre, y pintas
alegres, a tal costa, tus externas murallas?
¿Por qué  tan alto precio para tiempo tan breve
pagas en tu mansión, que pronto se marchita?
¿Acaso los gusanos, ese exceso heredando,
no nutrirá tu bien? ¿Es tal el fin del cuerpo?
Vive, pues, alma mía, de lo que tu sirviente
pierda; deja que sufra y acrezca tu tesoro;
vendiendo horas de escoria, compra dones divinos;
ten íntimo alimento sin la riqueza externa:
te nutrirá la Muerte, que del hombre se nutre,
y, muerta ya la Muerte, el fallecer se acaba.



Traducción de Mariá Manent.


Imagen: Girolamo Savoldo, María Magdalena, hacia 1540.




No hay comentarios:

Publicar un comentario